T

T

Tahakwatewennátahse’

He called meHe came (to) visit

Tahanatà:ra’

He came (to) visit

Tahanenhrakétsko'

He raised up a group, crowd, movement

Taharihwaié:rite’

He did it right, good

Tahate’nikonhrátka’we’

He suggested

Taiakwáhnhe’

We (plural exclusive) protected

Taiesewatátken’

For yous (plural) to meet

Taionkhswanéta’

She-they-someone backed me up-had my back

Taionkihnónkhsa’

They came (to) pick me up

Taio’serà:rehste’

It became severe

Taioterohronhátie’

It’s growing in quantity, size, number

Takáhnhe’

It protected, defended

Takahséntho’

Crying (for me to cry)

Takatáhsawen’

(I) started

Takonriseratihéntho’

i took in a breathe, breathed it in

Tasatkon’seratihéntho

(You) pull the damn thing

Teharonkwahsáneren’

He is chained up

Tehatiiahsóntha’ Ronnón:kwe Raotitióhkwa’

The Knights of Columbus

Tehatinentshá:kwari

They (plural, mixed) have their arms open

Teha’wahrahríhtha’

Butcher (he is a butcher)

Tehiathnenhsatíhen

They (female+male, male+male) are different heights

Tehni’wahrà:rihte’

They (dual male, female&male) will cut up meat

Tehonarahsi’takwe’nón:ni

Widowers

Tehonatate’nikónhrhate’

They’re concerned

Tehonwanateriahtíkhon

They’ve been violated, abused, tortured

Tehonwatinenhrakénnion

They (male plural, mixed plural) are outnumbered, outflanked

Tehotíhthare’

They (plural male/mixed) are talking

Tehotinien’kwatá:se'

We (excluding) help each other

Tehsítskote’

You’re sitting there

Teiakeniié:naskwe’

We (dual exclusive) worked together

Teiakwahnerénkhon

We (excl. plural) are connected, binded

Teiakwanatanekhánion

We (plural exclusive) are neighbouring communities/towns

Teiakwatatienawà:se’

We (excluding) help each other

Teiehswen’karià:kstha’

Saw

Teieiahsonthà:ke

The Catholic Church

teierihwahkwà:tha’

Hymns

Teiohsotsherá:ne aktén:t

My great aunt

Teioia’ákshne

At the movies

Teióia’ks

A film/movie

Teionhsénthos

She cries/she is crying

Teionkwaia’tonkò:’on

It has bumped in to us, impacted us

Teioteniatarà:kton

Curved river, bent river

Teiotohétston iohá:te’

Thruway

Tekatsi’náhkwake

Two nests

Tekatsiseratónnion

Windows

Teionkwatonhontsó:ni

We (plural) want/need

Teionkwatonhontsó:ni

They’re mistreating me, taking it on me, forcing their anger on me

Teionttsihkwa’ékstha’ kà:nhien

Lacrosse stick

Teiorio’tanòn:iani

Wild animal/game

Teiotsinarèn:tonte’ ión:kwe

Hoof lady

Tekahson’karó:rens

Hogansburg

Tékeni tehokwáthon

He came by twice

Tekenì:neren

It’s connected (two things are tied together)

Tekeniiáhse tiatate’kèn:’a

(The) two sisters

Teniakwarì:wahkwe’

We (plural exclusive) will sing hymns

Tenkanenhstià:kon

It will be made into a pulp, puree, mush

Tenthonwatinen’tenhawíhten’

They’ll bring pines back for them

Tenwentahrónho’

It will dawn

Teshonnéhkhwa

They (plural women&men, men) pick it back up

Tetewatenonhwerá:tons

We (plural inclusive) give thanks

Tethatíhere’

They (plural mixed, men) are full in something

Tetsá:ron

Both

Tentiatiatkón:tahkwe’

We (dual exclusive) will come straight back

Tewa’á:raton

Lacrosse

Tewáhsen niiohserá:ke

Twenty years

Tha’ákenehte’

We (dualic excl.) intentionally did it

Tewahsontakehátie'

Two nights at a time

Tewákha

I brought it from there

Tha’katierénhstsi'

To my surprise

Tha’tehonnonkwehonwehseraténion

They’re (plural male/mixed) different type of natives

Tha’tesató:tat

Stay still, be quiet

Tha’tethatì:rahkwe’

It was filled up with them (plural, mixed group)

Tha’tetkontíhere

It’s full of them (plural, animals)

Thia’karihwakénnia’te’

For heaven’s sake

Thia’teio’karahtsherá:ke

Every evening, night

Thia’tenionte’shénnia’te

They’ll toss it away, piss it away

Thia’tewahsón:take

Every night

Thihatinakerahseraténion

Other nations, different nations

Thikaio’tenhseraténion

Odd jobs, different jobs

Thiieià:tate'

Another person, the other person

Thó:ha

Almost

Tho iaióntien’

For her to move there

Threhtáhkhwahkwe’

He used to believe

Tiohsahróntion

Detroit

Tiohsahróntion na’tentiákwe’

We (plural exclusive) will come back from Detroit

Tiako’nikonhrakontáhkwen

She-they-someone is focused on it

Tiohrhèn:sha ensekheiatewennontáhkwen’

I’d speak back to them in English

Tiohtià:ke

Montreal

Tió:konte’ teionkwahwihsenheiòn:ne’

We were always tired

Tiona’khwèn:’en

It’s infected, rebelling

Tiótkon ki’

Anyway

Tiotónhnho’kte’

She/it is stupid

Tkonnonriseratihénthos

They (f. plural) breathe in

Tkontkà:wa’s

They (female plural) provide

Tóhka nón:ta wa’tiatiahsonteratiè:shon’

We (dual exclusive) were together for a few days

Tohkára

(A) few

Tohkára na’tewate’será:ne

A few generations

Tóka’ nonwén:ton

If ever

Tóhsa akwa’á:rakon sewahrió’kawin

Don’t fish in my net (yous plural)

Tóhsa Satsté:rist

You (singular) don’t bother, touch

Tontahen’tsonhkóntie’

He hopped, jumped over here

Tontáhsawen’

It started/began

Tó:shískare’

What date

Tsahià:ksera nikarì:wes

A week long

Tseià:ta tsakotatén:ron

There’s one person left

Tsi iako’niakèn:’en

Her escape

Tsi iá:we

Considering, taking into account, in lieu of

Tsi iehrahrhóhstha’

The dock

Tsi Ieiakotiehtáhkhwa

A dump, where one throws away things

Tsi ieia’tatárion

The graveyard

Audio Block
Double-click here to upload or link to a .mp3. Learn more

Tsi ionhtahkonnià:tha

Shoe factory

Tsi iotenhnì:to’kte’

At the end of the month

Tsi iothentatátie’

Along the edge of the field, outfield

Tsi ionterihwaienstáhkhwa’

The school

Tsi ionte’serehtatenià:tha

park-n-ride/transportation hub/station

Tsi ionthonwaientáhkhwa’

The marina

Tsi iotiahia’khsero’ktaníhon

The weekends

Tsi kahionhatátie’

The creek

Tsi kaná:taien’

Cornwall

Tsi kana’tsheratátie’

The canal/The Seaway

Tsi kanonhstá:ton

The reserve/On the reserve

Tsik nón:we

Wherever

Tsi náhe’ shiiakó:ta’s

While she was asleep

Tsi náhe’ shikónhnhe’

Since I’ve been alive, “in my whole life”

Tsi nentewatenhni’tatáhsawen’

The beginning of the month

Tsi nihohsennò:ten

His name

Tsi nihotinakto’ténhne’

Their (plural male/mixed) situation

Tsi nihsia’tò:ten’

How you are, how you look, look at you

Tsi niiawen’hátiene’

What was going on

Tsi niiohahanó:ron

The route fare

Tsi niióhseres

Throughout the year

Tsi niionhontsé:son’s

The length of the lands, nations

Tsi niká:ien’ tsenthóhsere’

The ones you are going to plant

Tsi nikanakeráhseres

Through the length of the country, town, nation

Tsi nikóhseres

during the winter

Tsi ní:tsi ionke’nikonhraientahstén:ni

The way it has been explained to me

Tsi niwakathiá:ton

My number, size

Tsi niwenhni’té:son’s

During the months

Tsi niwenté:son’s

During the holidays, mornings

Tsi nón:we ionkwatia’tarò:ron

Where we (inclusive plural) are gathered

Tsi ó:nen ó:ia’ Ionsaká:ienhte’

The next time

Tsi teiakwanonhsanekhánion

Our (plural exclusive) neighbourhood

Tsi teiohahokhánion

Between the rows, paths, roads

Tsi teionhthenno’óktha’

The golf course

Tsi tekonrénie’s

The newspaper

Tsi tetiehna’neta’ástha

At-in the print shop

Tsi tetietáhstha’

At the baseball base, where one stands up

Tsi tetionthiatonhserarenia’táhkhwa

At-in the mail room

Tsi thatirihowanáhtha’

The radio station

Tsi thontha’towanáhtha

At the powwow

Tsi tiotáhsawe’

The start, beginning

Tsi wahskohónnion

The bridges

Tsóhsera niió:re’

In a year

Previous
Previous

S

Next
Next

W